ZorróAszter
Mottó: Láttál-e már fa tetején jurtát, mit egy kurta nyelű lándzsa hegye fúrt át?

Nolblog Saját blogom Segítség

Feltöltök

blogolok videót képet hangot

Nem tudom, mikor undorodtam meg végkép, a Baltás gyilkos XII vagy már a Fejszés rém 6. után.
De egy jó ideje már szinte csak politikai és hírműsorokat, és olyan 60-as, 70-es, 80-as évekbeli filmeket nézek, amikre fiatal koromban hét lóval se tudtak volna bevonszolni a moziba.

Régi kedvenc sci-fijeimet is mára horrorrá változtatta a piaci verseny.

Szeretem még a különböző ismeretterjesztő csatornákon vetített dokumentumfilmeket, dokumentumjátékfilmeket, ismeretterjesztő filmeket.

De örömömet rendre megzavarják a leggyakrabban a választékos nyelvezettel össze nem férő durva fordítási hibák.

Nem egyszerű bakikról van szó. Az mindenhol előfordul, ahol ilyen tömegben kell fordítást produkálni.

És a legzavaróbb, amikor a durva, megértést zavaró hibák egyébként tényleg szép, választékos nyelvezettel párosulnak.

Olyanokra gondolok, mint a címben is előforduló Az isteni zséd. Vagy hogy hirtelen, minden átmenet nélkül megjelenik egy németes Homér, vagy a film érthetetlen okból Maximiliánus római császárt Massimilianonak mondja, Gyula pápát meg Juliusnak.

Hasonlóan zavaró, amikor a fordító arról beszélteti a narrátort, hogy Hitler tárgyalásokat folytatott a Német Szocialista Párttal az egyesülésről, nyilvánvalóan nem tudva, hogy a Németszocalista Párt forma nem egyszerű helyesírási hiba, a nácikkal rokon eszmeiséget hirdető nemzetiszocializmus szinonimája. Ha jól emlékszem, vezetőjük éppen a nürnbergben halálra ítélt Julius Streicher volt.

Végkép zavaró, amikor a penicilinnek ellenálló baktériumokat drogrezisztensnek mondják. És a fordító érezhetően még nagyobb zavarba jön, mikor arra terelődik a szó, hogy a drogosok között egyre gyakoribb a drogrezisztens tuberkulózis, mert ekkor már a drogosok drogrezisztens TBC-jéről folyt a szó.

Hogy lehetne elérni, hogy ezek a fordítási hibák ne bosszantsák a nézőt?

És mitől akadtam ki pont most? Arra ébredek gyanútlanul, hogy az új, Beethovenről szóló filmben vagy ötvenszer elhangzik: elektor - választófejedelem helyett.

Vagy csak vénségemre én is sznob lettem?

2010. 12. 17.


További cikkek »»»»

Ne nézd a hozzászólások dátumát! Szólj hozzá bátran bármikor!

0
1 Jelentkezz be a szavazáshoz!

Hozzászólások

Eddig 19 komment érkezett

1. Atlasz
2010. 12. 17. 16:39

Ajaj, dehogy vagy sznob, de ronagyuri tarlóján kalászolsz...

2. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 17. 16:42

Kedves Atlasz!

Bocs, de eztet nem értem.

Vagy ronagyuri pont ma írt egy cikket pont erre a témára?

Akkor gyorsaan törlöm, mielőtt meglátja valaki.

3. vendég (látogató)
2010. 12. 17. 16:49

A feleségem állandóan perlekedik velem, amikor az ilyen nyilvánvaló tárgyi tévedéseket hangosan kommentálva kijavítom. :)

4. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 17. 16:55

Kedves Látogató!

De mi lehet az oka, hogy ilyen hibák kerülnek az egyébként választékos szövegbe?

És nem egyszer. A filmben legalább ötvenszer elhangzik, hogy Elektor.

5. Atlasz
2010. 12. 17. 17:01

2. ZorróAszter (szerkesztő) : Kivárom!

6. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 17. 17:22

Kedves Atlasz!

Ön egyre rejtélyesebb.

Legalább adjon egy linket, hogy miről van szó.

7. vendég (látogató)
2010. 12. 17. 17:39

Kedves ZorróAszter!
Szerintem slendriánság, igénytelenség, netán tudatlanság, vagy, uram bocsá', műveletlenség.

8. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 17. 17:57

Kedves Vendég!

Lehet, de az a zavaró, hogy a szöveg minden esetben ettől eltekintve igényesnek tűnik.

Vagy a szöveget odaadják monjuk egy magyar tanárnak, aki stilisztikilag kifésüli, de az ilyeneket nem hagyják neki kigyomlálni, mondván az nem az ő asztala?

9. Atlasz
2010. 12. 17. 19:21

6. Kedves ZorróAszter, nem szívesen kommentelek magázódva, mert ebben a közegben modorosságnak tartom. Én elfogadom, hogy Rómában, úgy, mint a rómaiak...
A témádon nincs mit vitatni, udvarias jelzés az 1. kommentem, hogy olvastam.
Igyekszem nem túlírni a bejegyzéseket. Most, felszólításodra bővebben:
Rónagyuri a NolBlog régi, igen művelt, tájékozott és csípős nyelvű kipécézője a média - vagy a bloggerek - nyelvi, műveltségbeli hiányosságainak. Sajátossága a rejtélyes magyarázat, a célzás, utalás, hogy a tudatlan újra őt kérdezze az általa kiemelt, de nem kellően megvilágított témáról. Ez jelenti az ő betakarítását, és amit nem hányt kazalba, hanem a tarlón hagyott, nem vett észre, azt szedi össze, aki kalászol. Enyhe túlzással ezért neveztelek kalászolónak.
Tudok egy-két bloggert, akivel Ronagyuri összevitatkozott, pl. a borkultúráról, gondolom, Neked sem kell nagyon erőltetni az emlékezeted, erre vonatkozott tőlem az ajaj.
Egy közösségben, szerintem a virtuálisban is, kialakulnak szerepek, egyiknek ez, másiknak az a kompetenciája, vertikálisan pedig állandóan formálódik a jelentőségi rangsor. Ebből időnként csetepaték alakulnak, aztán az alfa hímek lenyugszanak, a méhkirálynők pedig felszerelkeznek a végső szépségversenyre. Ez törvényszerű, a szereplők értékét nem növeli, nem kisebbíti.
A 2. komment öniróniáját úgy értékeltem, hogy értjük egymást, az 5-ben az utolsó mondatodra reagáltam enyhe csúsztatással. Sajnálom, ha nem volt észlelhető.
Magamon kívül más linkkel - ez idő szerint - nem szolgálhatok.
Az előbb bekapcsoltam a tévét, a Szent Johannáról szóló filmnél L. Sobieskit Joan D'Arc alakítójaként nevezték meg, a világért sem Jeanne d'Arc-ként. Hab a tortán, hogy a film kanadai, ahol ugye a francia nem éppen idegen nyelv.
Váltsak csatornát?
Kedvenc kórház-sorozatomban az ápolót nővérnek fordítják, holott férfi, de ha nő volna sem stimmel, mert a két beosztás között a hely és a történet szempontjából jelentős különbség van. Az asszisztens hazai figurájával itt most kár foglalkozni.
Egy kicsit más hibatár:
A Kossuth Rádióban delente bűbájos női hang gyalázza a magyar beszéd hangsúlyait. Pedig a bemondót a helyes magyar beszédért fizetik. 'Véletlenül bukkantam arra, hogy már 1989-ben szóvá tette a légszomjjal küzdő, a mondathangsúlynak fittyet hányó, a névelőkből az előző szó ragasztékát gyártó modorosságot a népi írók egyik prominense. Montágh Imre forog a sírjában! Igazad van Neked is, Rónagyurinak is, igénytelenség, trehányság itt is, ott is. De kit érdekel? Mármint az illetékesek közül...

10. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 17. 20:43

Kedves Atlasz!

Köszönöm a bővebb magyarázatot is.

Bevallom, nekem inkább az tetszik, nem tudhatom, hogy amikor valakivel vitatkozni kezdek mondjuk az asszírokról, az nem esetleg Komoróczy professzor úr az Istár nick alatt, vagy Hitlerről mondjuk Ormos Máriával, aki "Adolf" nick alatt érvel.

Persze tudom, hogy ez valószínűtlen, de a kevésbé extrém kombinációk is érdekesek tudnak lenni.

Én egyébként is az egyenlőség barátja vagyok, mint Bendegúz. Ezért had ne kelljen figyelembe vennem a kialakult erőviszonyokat. Ennek érzékelésére azt hiszem, sose voltam alkalmas.

A témát azért vetettem fel, mert nagyon érdekelnek a rejtélyes jelenségek magyarázatai, legyen az a pucér fenekű lányok esete, vagy például ez.

Önnek nincs ötlete, mi lehet az oka?

Vitaindítónak azt a munkahipotézist állítottam fel, hogy magyar tanárokat foglalkoztatnak a szöveg simítására, de valamiért nem engedik nekik, hogy ezeket a hibákat is kihalásszák. Például erre nem tartják már kompetensnek őket, külön szakértőt meg nem akarnak fizetni erre a célra.

Önnek mi a véleménye?

11. Atlasz
2010. 12. 17. 20:47

Már így is túltengtem.

12. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 17. 22:29

Kár. Szerintem nem.

Érdekelt volna.

13. maxval bircaman HFJDFHCJ
2010. 12. 18. 7:09

A magyar fordítások - különösen a filmfordítások - világhíresen rosszak.

14. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 18. 14:47

Kedves MaxVal!

Nem értek vele egyet. A kommunizmusban nagyon jók voltak. Az elmúlt húsz évben romlottak nagyon le. Pl. az egyik kedvenc filmemet is újra szinkronizálták - szerintem szerzői jogi okokból. Szilágyi és Berek Kati helyett két utcáról behívott fahangú valakivel.

Ezért csak részben tartom mentségnek, hogy nagyon megnőtt a behozott filmek száma. A színészek panaszkodnak, hogy kevés a pénzük, és kevés a szinkron munka is. Szerintem a forgalmazók még költséghatékonyabban az utcáról behívott hajléktalanokkal oldják meg a kérdést a költséghatékonyság istenének áldozva.

A dokumentumfilmekkel sem az a baj. hogy általában bikfanyelven íródnak, hangzanak, hanem ezek a számomra tök érthetetlen durva hibák.

Önnek van ötlete, hogy ezek miből adódnak?

15. poll (látogató)
2010. 12. 19. 7:48

14. ZorróAszter 2010. 12. 18. 14:47

"A kommunizmusban nagyon jók voltak."

Kommunizmus soha sehol nem volt. Ugyanis az volt a cél, de azt soha sehol nem érték el. Szocializmus és annak egyéb elfajzott részei, mint pl. leninizmus, sztálinizmus, hruscsovizmus, brezsnyevizmus, rákosizmus, kádárizmus volt.

16. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 19. 12:20

15. poll (látogató) 2010. 12. 19. 7:48

Kedves Poll!

Kérem, ne legyen velem ilyen szigorú.

A kifejezést gyakran használják az előző rendszer megnevezésére, én meg általában vicces formában szoktam ezt használni.

17. Nefelejcs
2010. 12. 20. 11:37

Hohó, Maxi, elvitt a ló. A Shrekhez volt szerencsém angolul és franciául, a magyar magasan jobb. Hogy a Frédi - Béni (Flintstone s-ról ne is szóljak)

Én direkte élvezem, hogy a mozifilmek címei rendre jobbak magyarul. Nagy tisztelője vagyok Gesztinek is, Romhányni mester mellett.

A fordításokról, Csillag, amit írtál, előfordulnak, ahogy elnézem, a franciák is néha nagyon debil dolgokat fordítanak. Beleillik az általános igénytelenség terjedésebe... az általános műveltség süllyedésébe.

Speciel, fogalmam nincs róla, hogy mi az a választófejedelem, pedig olvasottnak tartom magam :)) és töriből felvételiztem. :DD

18. ZorróAszter (szerkesztő)
2010. 12. 24. 5:10

Kedves Nefelejcs!

Volt egy kedves francia kollégánk, akit Georges Pickardnak hívnak, és egyszer megdicsérte hogy milyen jó Jean Gabin hangjaként. Nem értettem a dolgot, de pár éve láttam egy filmjét eredeti nyelven - hát tényleg borzasztó Jean Gabin eredeti hangja.

Még MaxValnak is szánva: nem tudom, megfigyelték-e, hogy régen arra is ügyeltek, hogy például a szinkron színész főleg ha maga is ismert - bár csak a hangja hallatszik - úgy legyen kiválogatva, hogy hasonlítson a filmbeli szinészre legalább valamelyest. Pl. Szabó Gyula Gabinre, vagy Szilágyi pl. Noiretre.

Tök hülyén hangzana, ha mondjuk Schwarzenegger Bodrogi hangján szólalna meg.

19. Nefelejcs
2011. 01. 02. 20:08

Viszont, nagyon borzongok a mostani magyar szinkronhangoktól. Még nem tudtam eldönteni, hogy olyan rosszak-e, mint amilyennek én érzem őket, vagy csak elszoktam az intonációtól...nekem rémesem, mesterségesen túl vannak intonálva (de lehet az is, hogy csak megszoktam egyfajta szinkronhangot hozzá, és szokatlan a magyar)

Terminátor Süsü hangján. :DD

Írja meg véleményét, kérdéseit!

Ez egy mentés. A cikk jelenleg ITT kommenthető »»»»

(A kommentek ide némi késéssel kerülnek át onnan)

Címkefelhő

@hm belfold @hm kulfold @hm kult @hm tech 1919 1956 20111023 2012 12 21 24 óra 56 A hetedik pecsét A természetfilozófia matematikai alapjai Ádám és Éva Adolf Hitler Albert Einstein Aljanépek Alkotmány állatok Alma Álmos álom általános alvási bénultság alvási paralízis Amerikai Népszava Anders Anton Pavlovics Csehov apokríf árják Árpád Atlanti charta ÁVH ÁVÓ Az Élet Értelme Az ember aki túl keveset tudott Bacsó Péter baloldal baromarcú Bary József Bástya elvtárs Bástya elvtárs lánya Bayer Zsolt Bayer Zsolt Orgovány Biblia Bibó Bizánc Bornyi Sándor brainstorming Bristol buddhizmus büntetőeljárási törvény Casablanca cenzor cenzúra Chai Christine Lagarde Churchill Clark Ádám tér Clifton híd Csatáry László Csehov Csillag csuklyás hacker Csurka István De Sade Demokratikus Koalició díj DK Dörner György Durrington Elbert János elhárítás ellenforradalom elővigyázatossági megállapodás előzetes mentesség Eötvös Kollégium Etűdök gépzongorára evangélium évszakok fajelmélet Farkas Mihály Farkas Vladimír fasiszta fekete mise feuillant FIDESZ filozófia fizika Fodor András forradalom földönkívüli filozófusok Galambos Lajos Galaxis útikalauz stopposoknak Galileo Galilei Generalplan Ost genetikailag Gironde globalizáció Gólem Google Google Street View Gömbös Gyula gravitáció gumiló György Gyurcsány Ferenc Hádész Hádész háza hamis vád Hankiss Elemér Harunalrasid a NOLBLOG ESZE Határon túli magyarság Hazug cenzorok HCJD hitel Hmmmm Homérosz hónapok Horthy Miklós Hubble huszárvágás hülyék logikája Hűség színHáza idő IMF Ingmar Bergman irodalomtörténész Isaac Newton Isambard Kingdom Brunel István jakobinusok James Nasmyth Jane Birkin Jézus JOBBIK József Attila Kádár Káin és Ábel Káin gyermekei Kalászos Karancskeszi Katyn Kazár Birodalom Kazária kémbotrány kémkedés kémügy Képíró Sándor KériSzépen Kertész Ákos Kertész Mihály készenléti hitel kettős állampolgárság Kettős mérce KGB Koan kollégium kommunista kontraszelekció Kopácsi Sándor kormány Kövér László köztársasági elnök közgazdasági Köztársaság tér Kubatov Gábor Kun Béla Laborc Sándor Lator László Lázár János liberális liberálisok liberalizmus lincstörvény Ling doktor lipótmezei megnyitás lobogó lobogója logika Löw rabbi Lubjanka Lukács György Lukácsy Sándor Magyar magyar kártya Magyar Köztáraság zászlaja Magyar Köztársaság Magyar Nemzeti Szocialista Párt magyar zászló Magyarország magyarság Maja naptár Manci néni márki Matolcsi Matyica mazochizmus médiatörvény Mein Kampf Michael Curtiz Michelangelo Antonioni MIÉP Miniszterelnök mise MOSZAD mozi Mumus Munka Törvénykönyv Munka Törvénykönyve műfelháborodás műmagyar náci fajelmélet Nagy Imre Nagyítás Nagymama nagypolgárság Nauszikaa Negyedik Köztáraság Nemzeti Felszabadítási Front Nemzeti Hírközlési és Média Hatóság Nemzeti Valutaalap nemzetközi nagytőke Nemzetközi Valutaalap népbiztosok Newton niceai hitvallás niceai zsinat NKVD Nobel nyelvújítás nyelvújító Nyikita Mihalkov nyilas nyilasok Nyírő József nyugger Odüsszeia Odüsszeusz Orbán Orbán Viktor orvos orvos elvándorlás Pál apostol Palócföld Palócország Pap Ignác Parlament patkó Perry Mason Persona perspektíva Pesti srácok Péter Gábor Philosophiae Naturalis Principia Mathema Pi Pieter Bruegel Piros László plágium Platonov Quodlibet Rácz Kálmán Rákosi Rákosi Mátyás Raoul Wallenberg REM rémhír Rendőrség Roosevelt Schmitt Pál sci fi horror Semmelweis Egyetem Sibrik Miklós felüljáró Sigmund Freud Sikorski Soho Solymosi Eszter SS SS Great Britain Stonehenge Szabó Dezső szadizmus szakdolgozat Szálasi Ferenc Szamuely Tibor Szent Korona Szent Korona tan Szent Péter esernyője szeretet Szilvásy György Színről színre Szovjetunió Sztálin T4 program Tanácskormány Tanácsköztársaság Tanú tárgyalás Tarlós Tarlós István Tarski TASZ tél tengeri népek Tiszaeszlár tömegvonzás Trafó transzcendens Turán Turáni Átok Tükör által homályosan Új Munka Törvénykönyv Új Munka Törvénykönyve Új Színház unortodox untermensch übermensch ügyvéd űrtávcső vadászok a hóban Vátra védőügyvéd vérvád vérvád tagadók Veszprém Victor Laszlo Vietkong Vietnami Néphadsereg Viktor Viktor László vlágvége Vo Nguyen Giap Wass Albert Wenceslaus Hollar woodhenge Yankari zászló Zen Zentai Károly zéta Reticuli zuhanás zsidó népbiztosok